Interpretation

Consecutive interpretation

During consecutive interpreting, the interpreter stands close to the speaker, listens to his / her speech and reproduces it in another language.

The interpreter stands or sits next to the speaker, listens to his / her speech and interprets it into another language. There are two types of consecutive interpretation: ‘short-term’ and ‘long-term’. ‘Short-term’ consecutive interpreting deals with interpretation of relatively short segments of speech (usually 2-3 sentences). This method of interpreting is most commonly used in business negotiations, short-term visits, and so on. However, the use of ‘long-term’ interpretation (5- 20 minutes), more precisely – interpretation of fragments, is becoming more common.

Although consecutive interpretation is often replaced by simultaneous interpretation, it continues to be used during certain meetings (e.g., when dealing with technical issues, during business lunches, small group meetings, visits, training sessions, and travel). A professional interpreter is also able to reproduce long speeches with accuracy.

Advantages of consecutive interpretation:

Informative and accurate communication of meaning and inference in the specified language;

Interpreting, taking into account content and intonation;

Rapid reproduction of thoughts in a calm and stable environment;

Accurate and unambiguous interpretation;

Creation of a warm relationship between the speaker and the listener in the course of interpreting.

Simultaneous interpretation

During simultaneous interpreting, the interpreter delivers the speaker’s message (with a delay of a few seconds) from a closed booth.

This method is mostly used at international conferences, seminars, congresses and other similar events.

Simultaneous interpretation is a method that emerged after the World War II during the Nuremberg Trials, which involved interpreting into four languages. Almost nothing has changed since then (booths, microphones, headphones, two interpreters). In a way, simultaneous interpreting is not a natural action because a person usually does not speak and listen in a concentrated fashion at the same time.

Simultaneous interpreting usually involves two interpreters who provide this service from a closed booth, and from which they can see the speakers. The speaker usually uses a microphone, and the interpreter listens and follows the speech through the headset while interpreting what is being said to the audience through speaking into his / her microphone at the same time. The audience listens to the interpretation using special headphones and selecting the appropriate language channel. The interpreters in the booth change at regular intervals, as such type of interpreting requires a high level of concentration.

Advantages of simultaneous interpretation:

  • Accurate delivery of the message in the specified language;
  • Interpreting, taking into account the content and intonation;
  • Smooth interpretation without long breaks;
  • There is no literal translation of the words;
  • Ongoing direct contact between the speaker and the listener.

Simultaneous interpretation

During simultaneous interpreting, the interpreter delivers the speaker’s message (with a delay of a few seconds) from a closed booth.

This method is mostly used at international conferences, seminars, congresses and other similar events.

Simultaneous interpretation is a method that emerged after the World War II during the Nuremberg Trials, which involved interpreting into four languages. Almost nothing has changed since then (booths, microphones, headphones, two interpreters). In a way, simultaneous interpreting is not a natural action because a person usually does not speak and listen in a concentrated fashion at the same time.

Simultaneous interpreting usually involves two interpreters who provide this service from a closed booth, and from which they can see the speakers. The speaker usually uses a microphone, and the interpreter listens and follows the speech through the headset while interpreting what is being said to the audience through speaking into his / her microphone at the same time. The audience listens to the interpretation using special headphones and selecting the appropriate language channel. The interpreters in the booth change at regular intervals, as such type of interpreting requires a high level of concentration.

Advantages of simultaneous interpretation:

  • Accurate delivery of the message in the specified language;
  • Interpreting, taking into account the content and intonation;
  • Smooth interpretation without long breaks;
  • There is no literal translation of the words;
  • Ongoing direct contact between the speaker and the listener.

Telephone interpreting

Before this type of interpreting takes place, the interpreter contacts the client to clarify his / her needs, the purpose and the topic of the conversation, and prepares a conversation plan. Then the interpreter contacts the person to whom the client wishes to talk to, introduces himself / herself and gives the information about who wishes to talk and about what subject. The interpreter listens to the person on the phone and at the same time, interprets the speaker’s words to the client, as well as interpreting what the client wants to convey to the person on the other end of the line.

Skype conference interpreting

Thanks to Skype virtual conferencing, interpreters can provide consecutive interpreting services during negotiations and meetings for participants that are in different locations.

Interpreting during business trips

An interpreter accompanies the client during a business trip and helps the client to communicate with business partners during business and informal meetings, negotiations, and trainings. The interpreter will also mediate in coordinating various organisational issues, will help phone conversations, arrange any meetings, as well as translate the necessary documents, information and training materials.